これは完全に私のチェックミスなんだが、ろじゃーすロンブンはタバさんの仏語訳を使ってて、私がうんうんうなって読んでたのはタバさんの英訳だったことに気づく。いくらページ数を見ても合わないハズだよ…。


某先輩から「もう史料から攻めましょう」とのアドバイス。やーくーびーさんの亜語(ちり書の方)を読みましょうということに。読むところもあらかじめ指定してもらった。ますうーでぃーもチェック。これは仏語訳があるらしい。
読む本も読む箇所もほとんどこの某先輩に探してもらってしまった。まあ、途中で某ロンブンの注釈のいい加減さに「オレはこれをロンブンとは認めねぇ!」とキレていたけれども。遅くまでつき合わせてしまってほんとにすいませんです。ありがとうございます。
某本Ⅹは学部図書館にあるっぽいので直接行ってチェックしよう。